院校和专业选择有盲点?专升本统考不知道如何复习?
翻译题在考研英语里的分值算是比较的,所以想要拿分并不简单。平时在复习的时候要学会翻译方法之外,还要知道翻译的技巧。方法加技巧,巧妙结合,会使这题型有所提升。下面,小编就讲讲2023考研英语翻译解题技巧:常用词性。
翻译题在考研英语里的分值算是比较的,所以想要拿分并不简单。平时在复习的时候要学会翻译方法之外,还要知道翻译的技巧。方法加技巧,巧妙结合,会使这题型有所提升。下面,小编就讲讲2023考研英语翻译解题技巧:常用词性。
1.名词:It is the two superpowers that should be responsible for the
hostilities in the Middle East.应对中东战争(×敌对状态)负责的是两个超 级大国。
有一些名词,特别是抽象名词的单数变成复数后,意义是不一样的。hostility单数作enmity,ill
will“敌意”“敌视”解,但hostilities复数作war“战争”解。
2.动词:They were obviously quite impressed by the arguments that the Chinese
were advancing.他们对中国人提出的(×正在前进)这种论点显然颇为赞同。
to advance作不及物动词用是come or go forward“前进”,在这里作及物动词用是put
forward“提出”,宾语是arguments,应译为“提出论点”,that the Chinese were
advancing是arguments的定语从句,而不是它的同位语从句。
3.副词:The basketball team was organized two years ago and it has yet to win
a single game.这个篮球队两年前成立,还没赢过(×还得赢)一次比赛。
这里yet与不定式连用,含有“到目前为止还没有做某事”的意义。
虚词虽没有实际意义,在句中不能独立担任任何成分,可是由于误解虚词而引起的误译却也不少。
4.连词:And I do not know whether the sun will rot or dry what is left,so I
had better eat it all although I am not hungry.
×我不知道太阳会不会把剩下的鱼给晒坏了,晒干了,所以倒不如把它统统吃下去,虽然我现在不饿。
or的选择意义没有译出来,成了并列意义,给人造成错觉,好像晒干了同晒坏了一样也是坏事,其实晒干了是好事。这句话应译成:
我不知道太阳会把剩下的鱼是晒坏了还是晒干了,……。
5.虚词:not和其他词连用:(1)All that glitters is not gold.闪光的并非都是(×都不是)金子。
all和not连用表示部分否定。
(2)Let me know if this work is not excellent.告诉我这工作是否做得很(×不)出色。
not在这里是多余否定。它的存在与否,既不影响句子的意义,也不影响句子的结构,翻译时应省略不译。
以上就是总结的“2023考研英语翻译解题技巧:常用词性”全部内容,希望对大家有所帮助,更多的内容可关注湖南良师启航考研官网。