2023考研英语翻译解题技巧:中西方翻译差异

良师启航-周老师
2022-9-29 14:19:27

287

分类专栏:

考研英语

标签:

2023考研英语
摘要:

翻译题在考研英语里的分值算是比较的,所以想要拿分并不简单。平时在复习的时候要学会翻译方法之外,还要知道翻译的技巧。方法加技巧,巧妙结合,会使这题型有所提升。下面,小编就讲讲2023考研英语翻译解题技巧:中西方翻译差异。

翻译题在考研英语里的分值算是比较的,所以想要拿分并不简单。平时在复习的时候要学会翻译方法之外,还要知道翻译的技巧。方法加技巧,巧妙结合,会使这题型有所提升。下面,小编就讲讲2023考研英语翻译解题技巧:中西方翻译差异。


例1 The best model for understanding the growth of CEO pay is that of

limited CEO talent in a world where business opportunities for the top firms are

growing rapidly. 


译文:理解CEO薪酬上涨的最佳模型是,全球公司的商业机会在迅速增长,而CEO人才紧缺。

句式解析:本句主干为The best model is that,其中that

回指model,that之后of短语用来修饰model,解释这种模型,where引导的定语从句说明CEO人才短缺的商业环境。


例2 That’s because they inevitably put the costs of cleaning the air on to

individual drivers—who must pay fees or buy better vehicles—rather than on to

the car manufacturers whose cheating is the real cause of our toxic pollution.


译文:这是因为这些措施不可避免地将清洁空气的成本加诸车主个人——车主必须为污染付费或者买更好的车——而不是加诸汽车生产商,生产商的舞弊行为才是造成有毒污染的真正原因。

句式解析:本句主干为That’s

because…。其中because引导的表语从句引出空气净化费用的征收情况以解释That(回指前句所谈市级措施的薄弱之处)来源,其中取舍结构on to A

rather than on to B

强调征收对象为A而非B,who引导的定语从句说明A必然面对的两难选择,whose引导的定语从句引出B的恶劣行径及后果,说明B问题责任人的角色。


以上就是总结的“2023考研英语翻译解题技巧:中西方翻译差异”全部内容,希望对大家有所帮助,更多的内容可关注湖南良师启航考研官网。