2023考研英语翻译解题技巧:分析句子结构

良师启航-周老师
2022-9-29 14:50:28

337

分类专栏:

考研英语

标签:

2023考研英语
摘要:

翻译题在考研英语里的分值算是比较的,所以想要拿分并不简单。平时在复习的时候要学会翻译方法之外,还要知道翻译的技巧。方法加技巧,巧妙结合,会使这题型有所提升。下面,小编就讲讲2023考研英语翻译解题技巧:分析句子结构。

翻译题在考研英语里的分值算是比较的,所以想要拿分并不简单。平时在复习的时候要学会翻译方法之外,还要知道翻译的技巧。方法加技巧,巧妙结合,会使这题型有所提升。下面,小编就讲讲2023考研英语翻译解题技巧:分析句子结构。


(一)分割句子


分割句子,就是以简单句为基本单位将整个长句分成若干个短句。英语重结构,无论多么复杂的长句,都是由一些简单句依据一定的规律组合而成的,这就为分割提供了依据和可能。分割句子的基本方法有两种:一是以谓语为标准,有几个谓语就可以将其划分为几个简单句;二是以连接词为标准,有N 个连接词就有 N+1 个简单句。但是,由于英语中省略现象的普遍存在,更多的时候需要综合使用上述两种方法,相互补充、相互验证。

【例 1 】 It may be said //that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience; / but this effect is not a part of its original motive.

这是一个典型的复杂长句,按照上述分割句子的方法,可以将其分割成两个层次、三个简单句:第一层是由 but 连接的两个并列句,第二层是由 that引导的宾语从句所构成的主从复合句(如上所示)。


(二)浓缩主干


浓缩主干,是指将分割后的各简单句简化为最基本的五种句型形式(见第二章第一节),即“主语 + 谓语 + (宾语)”的形式,其中的主语、谓语和宾语 (也包括“宾语 + 宾补”和“宾语 + 主补”这两种复合宾语形式 ) 统称为句子的主干成分,以区别于句子的修饰成分(定语、状语和插入语)。

以例 1 为例,该长句可以浓缩成三个主干部分:两个并列句分别是“ it may be said that ”和“ this effect is not

a part ” , 宾语从句是“ the measure is its effect ”。


(三)修饰语


修饰语主要是指定语、状语和插入语。其中,定语是用来说明名(代)词的品质与特征的词、词组或句子;状语是修饰动词、形容词、副词以及全句的句子成分;插入语是指插在句子中的词语或句子,其前后一般均有标点符号将其与句子的其他成分隔开。

以例 1 为例,第二个并列句中的“ its original motive ”是“ a part ”的后置定语,可以直接译为定语;宾语从句中的“

the worth of any social institution ”是“ the measure ”的后置定语,“ in enlarging and improving experience ”是“ effect ”的后置定语。

英语中的句子成分与词性具有密切的关系,了解它们之间的对应关系有利于理解句子的结构及各词之间的关系。下面是英语中的句子成分与词性功能对照表,以便于考生查找对比,进一步理解句子的结构和词与词之间的关系。


以上就是总结的“2023考研英语翻译解题技巧:分析句子结构”全部内容,希望对大家有所帮助,更多的内容可关注湖南良师启航考研官网。